Look, whatever my feelings are, I'd never do anything to jeopardize our friendship. |
Не смотря на мои чувства, я никогда не сделал бы ничего, чтобы подвергнуть опасности нашу дружбу. |
To do that could jeopardize monetary policy independence and heighten the threat of future inflation. |
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции. |
If article is negative, could poison perception of whole line and jeopardize future of Waldorf Designs. |
Если статься отрицательная, может отравить восприятие всей коллекции и подвергнуть опасности будущее Уолдорф Дезайнс. |
I think it's reckless to ignore these things, because doing so can jeopardize future long-term returns. |
Я считаю безответственным игнорировать эти вещи, ведь подобным образом можно подвергнуть опасности будущие доходы в долгосрочной перспективе. |
I'm going to jeopardize more than that. |
Я собираюсь подвергнуть опасности не только это. |
Anything you do could jeopardize Kelly. |
Твои действия могут подвергнуть опасности Келли. |
We can't jeopardize Dorothy again. |
Мы не можем снова подвергнуть опасности Дороти. |
'Cause I didn't want to do anything that could jeopardize the band. |
Потому что я не хочу делать ничего, что может подвергнуть опасности нашу группу. |
And as your friend, I wouldn't let one little kiss jeopardize... anything. |
И как твой друг я бы не позволила одному маленькому поцелую подвергнуть опасности... что-либо. |
Attempting a takedown at the motel could jeopardize Paige's life. |
Если устроим засаду в мотеле, это может подвергнуть опасности Пэйдж. |
And I can, on occasion, be indelicate, I'm well aware, but if you think I'd do anything to jeopardize the life of that girl... |
Я прекрасно осознаю, что иногда бываю неделикатным, но если вы думаете я могу чем-либо подвергнуть опасности жизнь этой девочки... |
In fact, a greater involvement of civil society in preventing conflict, social tension and all other phenomena that can jeopardize civil peace and the security of citizenry is to be encouraged. |
Необходимо поощрять более активное участие гражданского общества в предотвращении конфликтов, социальной напряженности и всех других явлений, которые могут подвергнуть опасности гражданский мир и безопасность населения. |
Second, at a time of multiple crises, policymakers should maintain or even increase social expenditure, in particular for the most vulnerable, in order not to jeopardize past gains. |
Во-вторых, в период многочисленных кризисных ситуаций государственные органы должны не только сохранить, но и увеличить уровень расходов на социальные цели, в частности в интересах наиболее уязвимых слоев населения, с тем чтобы не подвергнуть опасности достигнутые завоевания. |
At this point, you will distance yourself from Detective Sullivan, you will not do or say anything that could further jeopardize the case against him. |
С этих пор, держитесь подальше от детектива Салливана, вы не сделаете или не скажите ничего, что может еще больше подвергнуть опасности дело против него. |
Are you willing to sacrifice some economic growth domestically - or, conversely, are you willing to jeopardize relations with China and India - for the sake of the environment? |
Готовы ли Вы пожертвовать некоторым экономическим ростом внутри страны - или наоборот, готовы ли Вы подвергнуть опасности отношения с Китаем и Индией - ради окружающей среды? |
Jeopardize the financial future of this company? |
Подвергнуть опасности финансовое будущее этой компании? |
Pursuing me so publicly, Agent Gibbs, could jeopardize everything Eli and I are working to accomplish. |
Преследуя меня на виду у всех, агент Гиббс, вы можете подвергнуть опасности все, что мы с Илаем собираемся наладить. |
The creation of parties on such grounds might jeopardize the peaceful coexistence of peoples and religions in the country and undermine the principles of a secular State. |
Создание партий на основе этнической или религиозной принадлежности может подвергнуть опасности мирное сосуществование народов и религий в государстве, подорвать принципы светского государства. |
It is too painful to believe that humanity would destroy millions of other species - and jeopardize our own future - in a fit of absent-mindedness. |
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности. |
I think it's reckless to ignore these things, because doing so can jeopardize future long-term returns. |
Я считаю безответственным игнорировать эти вещи, ведь подобным образом можно подвергнуть опасности будущие доходы в долгосрочной перспективе. |